Translation of "di brutto" in English


How to use "di brutto" in sentences:

Ogni volta che mi succedeva qualcosa di buono, dietro l'angolo c'era sempre qualcosa di brutto in agguato.
Every time somethin'good happened to me... somethin'bad was waitin'around the corner.
Sta per succedere qualcosa di brutto.
Like something bad is going to happen.
Se succede qualcosa di brutto, ho bisogno che tu sia al sicuro.
Anything crazy happens, I need you safe.
Qua ti è successo qualcosa di brutto.
Something really bad happened to you there.
Se dovesse succedermi qualcosa di brutto i vostri segreti verrebbero comunque a galla.
Anything bad happens to me, your secret's still come out.
No, ha solo detto che dovevi berla o sarebbe successo qualcosa di brutto.
No, he just said you had to drink it or something really bad would happen.
Se vedi qualcosa di brutto, non e' reale, e' solo nella tua testa.
If you see something bad, it's not real, it's just in your head.
Forse gli è successo qualcosa di brutto.
Maybe something awful happened to him.
Il barista si incaa di brutto e alcuni di quegli sgradevoli personaggi non come i presenti ma vere carogne, si incazzano anche loro.
He pissed off the bartender plenty. Some of those unsavory characters not like these boys, but real scum, they got pissed too.
Buon Dio, qualcuno ti vuol far fuori di brutto!
Sweet Christ, somebody wants you bad!
Per favore, la smetta prima che le capiti qualcosa di brutto.
Please walk away from this before you get hurt too.
Tua madre mi ha spiazzato di brutto.
Your mom kind of freaked me out.
Che fai se succede qualcosa di brutto?
What do you do if something bad happens?
Ecco, io mi sono... incollato di brutto... a me stesso.
Yeah, I kind of... Super Glued myself... to myself.
La tortorella va nei quartieri alti vestita da cameriera punta una casa elegante, ci s 'infila dalla porta di servizio e la svaligia di brutto.
A turtledove goes uptown dressed like a housemaid picks out a fine house and goes right through the back door. Robs you blind.
Come fai a sapere che non succederà qualcosa di brutto?
How do you know? How do you know something bad isn't going to happen?
La mette giu' pesante di brutto, eh?
He's really laying it on thick, isn't he?
Va' a casa prima che ti succeda qualcosa di brutto.
Go home before something bad happens to you.
Io non conosco gli O'Doyle ma dovranno prostrarsi di brutto.
I don't know the O'Doyles but they can bite it hard.
Non voglio che ti succeda niente di brutto.
I don't want anything bad to happen to you.
Casomai dovrei tagliare le spese visto che mi hanno appena aumentato di brutto l'affitto.
If anything, I need to scale back since they just raised my rent through the roof.
Non lascero' mai che ti accada qualcosa di brutto.
I won't let anything bad ever happen to you.
Hai mai visto niente di brutto qui?
Did you see anything bad in here?
Non lascero' che ti accada nulla di brutto, te lo giuro.
I won't let anything happen. I promise.
In effetti, l'unica cosa che mi fa incazzare di brutto ora è che devo riscrivere per intero questo cazzo di libro.
In fact, the only thing that's pissing me off now is that I have to re-write this entire fucking book.
Sappiamo tutti che odiano di brutto gli stranieri come noi.
We all know they hate us outsiders more than anything.
Ora, presentero' il mio gioco di nuovo e voi mi ascolterete attentamente... o picchero' di brutto ogni persona in questa stanza.
Now, I'm going to pitch my game again and you're going to hear me out... or I'm going to beat the shit out of everyone in this room.
So solo che era qualcosa di brutto.
I only know it was bad.
Sai che non permettero' che ti succeda niente di brutto, vero?
You know I'd never let anything happen to you, Elaine.
Fortunatamente, nella storia dell'umanità, non è mai accaduto niente di brutto dando fuoco all'idrogeno.
Luckily, in the history of humanity... nothing bad has ever happened... from lighting hydrogen on fire.
Quando ero piccolo e succedeva qualcosa di brutto, la mamma mi diceva di chiudere gli occhi.
When I was little and something awful was happening my mama would tell me to close my eyes.
Pensavo che così non sarebbe accaduto mai nulla di brutto, di nuovo se mi fossi messa prima di tutto e tutti sempre.
I figured nothing-- Nothing bad would happen again...... ifI wasjustone stepahead of everything and everybody...... allthetime.
Ero proprio li' nella stanza accanto mentre tu stavi cliccando di brutto quella troll.
I was right there in the next room while you were clicking that troll's brains out.
Poi... diede di matto di brutto, e strillo' e lo nego'.
Then she got like super-mad and yelled and denied it.
Oh si', scopami di brutto, Scott.
Yeah, Dry Fuck the fuck outta me, Scott.
Stanno pompando qualcosa di brutto dall'isola al continente.
They're pumping something nasty off this island. - Ah! Ow!
Mi hai detto che non avresti lasciato che mi succedesse nulla di brutto.
You said before that you would never let anything happen to me.
Andare al poligono e sfogarsi di brutto.
Going on the range, get it all out of your system.
Ancora con quell'abbronzatura da carcerato e sorpreso di brutto di vedermi.
Still got his convict tan and surprised as hell to see me.
La vita è assurda, e lo sai che non direi mai niente di brutto su tuo padre, davanti a te, ma tuo padre è uno schifoso figlio di puttana.
Life is ridiculous, and you know that I would never say anything bad about your father in front of you, but your father is a sick son of a bitch.
Pensiamo solo in termini di bello e di brutto tempo.
We just think of "good weather" and "bad weather."
specialmente quando succede qualcosa di positivo, ma in particolare quando succede qualcosa di brutto.
Especially when good things happen, and, in particular, when bad things happen.
L'abbiamo ascoltata anche noi, ma "Pionieri che batterono i Germi" vince di brutto!
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
3.7214460372925s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?